87
1
Beyond the Browser 日本語訳
http://www.yamdas.org/column/technique/beyond_the_browj.html 本文へ
- みんなのタグ:
(本文から引用)
ブラウザを超えて著者: Allison Randal日本語訳: yomoyomo以下の文章は、Allison Randal による Beyond the Browser の日本語訳である。Allison Randal は Onyx Neon の創業者、社長であり、The Perl Foundation の役員を務め、またオライリーメディア社が主催する複数のカンファレンスでも共同議長を務めている。先週 OSBC で、現在の技術トレンドに関する Radar トークを行った。昔からあるデスクトップアプリケーションが強力にネットワーク化するトレンド、Google Docs のような Web 2.0 オンラインアプリケーションは良く知られている。問題は、ウェブブラウザがアプリケーションを開発するにはひどく限定されたプラットフォームで、それに JavaScript は機能十分とはいえない言語であることだ。開発可能なアプリケーションの種類、ウェブブラウザで提供できるユーザ体験にはじめから制限があるわけだ。Flash や Silverlight といったツールキットがウェブブラウザにより多くの機能性を詰め込もうとしているが、...
この記事をクリップしたユーザー一覧
-
ishisakaさん 2007/06/04 07:46
みんなのおすすめ商品(Amazon.co.jp)
|
|
|
|
|---|---|---|---|
よつばと! 9 (電撃コミックス)60人がクリックしました
著者:あずま きよひこ |
おおきく振りかぶって Vol.13 (アフタヌーンKC)41人がクリックしました
著者:ひぐち アサ |
のだめカンタービレ #23 (講談社コミックスキス)152人がクリックしました
著者:二ノ宮 知子 |
他にもこんなクリップがオススメ
-
はてなダイアリー日記 - 入力したプログラムコードを色付けするスーパーpre記法 シンタックス・ハイライトの実装について 本文へ
bindzone blank bst btm c calendar catalog cdl cf cfg → 一瞬、catfrog 記法、キター!! とか思ってしまったのは秘密です -
WCAN mini - ActionScript 勉強会資料 in Nagoya 本文へ
「ActionScript → JavaScript オブジェクトブリッジ」 -
#6 IT戦士 天野 仁史/こんにちはこんにちは! Hamachiya2(後編) Webアプリ開発でもっとも重要なこと|gihyo.jp 本文へ
自分が欲しいと思うものを勢いで作る。本当重要なのは「こんにちはこんにちは!」
同じサイトでクリップされている記事
-
The Goog Life: how Google keeps employees by treating them like kids 日本語訳 本文へ -
Open Source Licenses are Obsolete 日本語訳 本文へ
「あちら側」で動作するプログラムのライセンスについて -
Microsoft is Dead: The Cliffs Notes 日本語訳 本文へ
「マイクロソフトは死んだ:解説」 // 実は私にもいかがわしい動機はあって、それはその言いだしっぺになりたかったということだ



