113
1
これで翻訳と名乗れるその神経がわかりません、Googleさん。 - I have got some news from ... 
http://d.hatena.ne.jp/nofrills/20080904/p1 本文へ
- みんなのタグ:
(本文から引用)
「google翻訳 使えない」という底意地の悪い検索で見つけた2ちゃんの投稿をまとめたページ@2008年5月*1にあった「めちゃくちゃな“翻訳”の例」から、2つの例をやってみた。3ヵ月も経過していれば何らかの進展はあったかもしれない。 僕はばかだ。→ I was dead. ※5月から変化なし *2 ありえない。 Googleの翻訳は役に立ちません。→ Google’s translation is useful. ※5月から変化なし 「ソビエトロシアでは……」といいたくなる捏造っぷり。*3 ...
この記事をクリップしたユーザー一覧
-
tsupoさん 2008/09/04 17:55
「まともにいく場合もある」と特記事項みたいに書かなきゃならんようなものが「翻訳のツール」なのか → うっはぁ // Google translation API の方は、もうちょっとまともな気がする。開発部門が違う?
おすすめ商品(Amazon)
|
|
|
|
|---|---|---|---|
彩雲国物語 黒蝶は檻にとらわれる (角川ビーンズ文庫 46-17)282人がクリックしました
著者:雪乃 紗衣 |
純情ロマンチカ 第11巻 (あすかコミックスCL-DX)13人がクリックしました
著者:中村 春菊 |
蟲師 10 (10) (アフタヌーンKC)207人がクリックしました
著者:漆原 友紀 |
他にもこんなクリップがオススメ
-
予告 :: ぼくはまちちゃん! 本文へ
ゴールデンメッセ劇場映画祭応募作品 -
マイクロソフト製日本語入力ソフト、知性もち人類に反旗 : bogusnews 本文へ
日本語入力ソフトが自我にめざめるのは、実はMS-IMEがはじめてではない / 事態を重くみた文部科学省は対策本部「プロジェクトvoid」を新設。MS-IMEの徹底的な駆逐をおこなっていく方針 → 「はなししって?」作戦 -
花魁発狂 - 超大作インモラルフリーシナリオゲーム「はてなRPG(仮)」 本文へ
魔王ID:kanoseは手強いぞ → かっこよすぎる件



